TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 19:40

Konteks
19:40 For 1  we are in danger of being charged with rioting 2  today, since there is no cause we can give to explain 3  this disorderly gathering.” 4 

Kisah Para Rasul 22:6

Konteks
22:6 As 5  I was en route and near Damascus, 6  about noon a very bright 7  light from heaven 8  suddenly flashed 9  around me.

Kisah Para Rasul 24:24

Konteks
Paul Speaks Repeatedly to Felix

24:24 Some days later, when Felix 10  arrived with his wife Drusilla, 11  who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 12  about faith in Christ Jesus. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:40]  1 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here.

[19:40]  2 tn The term translated “rioting” refers to a revolt or uprising (BDAG 940 s.v. στάσις 2, 3). This would threaten Roman rule and invite Roman intervention.

[19:40]  3 tn Or “to account for.” Grk “since there is no cause concerning which we can give account concerning this disorderly gathering.” The complexity of the Greek relative clause (“which”) and the multiple prepositions (“concerning”) have been simplified in the translation consistent with contemporary English style.

[19:40]  4 tn Or “commotion.” BDAG 979 s.v. συστροφή 1 gives the meaning “a tumultuous gathering of people, disorderly/seditious gathering or commotionAc 19:40.”

[22:6]  5 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:6]  6 tn Grk “going and nearing Damascus.”

[22:6]  sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).

[22:6]  7 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

[22:6]  8 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[22:6]  9 tn Or “shone.”

[24:24]  10 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.

[24:24]  11 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.

[24:24]  12 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆςπίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”

[24:24]  13 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA